64天,《傲慢与偏见》大女儿简为什么自感有点意外?

  发布时间:2026-01-05 04:49:35   作者:玩站小弟   我要评论
文/liangchaoxford 广东凉茶煲牛津一昨日流量收入0.70元。这是第64天阅读英文版《傲慢与偏见》。上篇笔记讲到伊莉莎白夸赞宾利是个青年楷模,看简是怎么接着妹妹的话头继续讲宾利:“I w 。




文/liangchaoxford 广东凉茶煲牛津

昨日流量收入0.70元4天
这是傲慢第64天阅读英文版《傲慢与偏见》。
上篇笔记讲到伊莉莎白夸赞宾利是大女绍兴市某某烘焙运营部个青年楷模,看简是儿简怎么接着妹妹的话头继续讲宾利:
“I was very much flattered by his asking me to dance a second time. I did not expect such a compliment.”
“他第二次请我跳舞,我有点受宠若惊。自感我没想到有这样的有点意外恭维。”

这段英语文字有陌生词4天我查阅:
1. flattered
词性:形容词(过去分词作表语)
含义:受宠若惊的傲慢;感到荣幸的
用法:描述被再次邀请跳舞时的愉悦与满足感。
我补充3个例句,大女体会“glattered”的儿简用法,都是自感长句子,我是有点意外要提高点例句难度,反复4天绍兴市某某烘焙运营部读几遍,或者是傲慢过一些时间拿出来复习几遍。
“They call my song ‘Divine Comedy’, and they call me the ‘Godmother’. I’m flattered ,” Gong told Nanfang Daily.
在接受《南方日报》采访时,大女龚琳娜说:“他们说我的歌是‘神曲’并称我为教母,这让我受宠若惊。
Lu was flattered to learn about her illustration's quasi-icon status, she says, but of course a stock image's popularity does not translate directly into revenue.
当Lu得知到她作品即将成为一个正式标志时很是受宠若惊,但是她仍表示,素材库受欢迎并不能并直接转化为收益。
The more popular the site becomes, the more likely it will be used to spread malware, so perhaps SlideShare should be somewhat flattered that they've reached this level of notoriety.
网站越流行,那么它们越有可能会被用来散播恶意软件。 因此SlideShare应该有些受宠若惊,因为他们已经达到了被人利用的用户规模。
2. compliment
词性:名词
含义:称赞;恭维
用法:“被再次邀请跳舞”,强调“社交夸赞”。
“我有点受宠若惊在他第二次邀请我跳舞时,我没想到这么受恭维。”
这句话是简给妹妹伊丽莎白说的,她是贝家大女儿,对宾利先生有好感。
我补充几个“compliment”的权威例句,慢慢体会:
And he pointed out that UC Web was investing in startups to compliment its core product.
他指出,UC Web 正在投资初创企业以补充其核心产品。
It is, all snarkiness aside, a terrific compliment to be recognized in this way.
撇开所有刻薄的评论不谈,以这种方式获得认可绝对是极大的称赞。
Many progressives in California take that as a compliment since Greeks are ostensibly happier.
加利福尼亚的许多进步人士将其视为一种称赞,因为表面上希腊人更幸福。
The greatest compliment you can pay your host is to be attentive, relaxed, and appreciative.
你能给予主人的最大称赞就是专注、放松且心怀感激。
This is not going to sound like the greatest compliment ever: It's certainly better than nothing.
这听起来肯定不是最棒的称赞,但肯定聊胜于无。
上面这两个单词,及我补充的例句,熟练起来还真的要反复几遍,这过个几遍我还是不熟练。

为了更好的理解这个句子,我拆解开读一遍:
1. “I was very much flattered by his asking me to dance a second time.”
flattered:受宠若惊的;感到荣幸的。
asking me to dance a second time:再次邀请我跳舞。
2. “I did not expect such a compliment.”
“我没料到会得到这样的称赞(指再次被邀请跳舞)”。
compliment:称赞;恭维。
did not expect:没想到。
这段文字很短,但描述了简“受宠若惊+意外的心理”。
这是第一轮阅读英文版的《傲慢与偏见》,不过多的鉴赏或欣赏,也不过多的思索这本小说里更丰富的东西,只是从头到尾的先过一遍,知道这本小说每个段落每个篇章讲的啥就好。

相关文章

  • 圆明园冰场开放,位于福海、凤麟洲两大水域

      新年第一天,圆明园第五届欢乐冰雪季正式拉开帷幕。  冰场依旧是本届冰雪季的核心亮点区域,选址于圆明园福海、凤麟洲两大标志性水域。其中,福海作为园区最大的户外冰场,5万平方米的开阔冰面如镜面铺展,为
    2026-01-05
  • 有点难!郑钦文需要排进前七,才能入围年终总决赛

    直播吧9月4日讯 美网女单1/4决赛,郑钦文0-2不敌萨巴伦卡。接下来,郑钦文将展开“抢分大战”以争取年终总决赛参赛资格。由于温网冠军克雷吉茨科娃占据了一个参赛名额,郑钦文需要排进前七才能入围年终总决
    2026-01-05
  • 内娱第一美人,消失8年了

    前两天,一位「消失」许久的美人突然冲上热搜。何晴。「唯一演遍四大名著的女演员」之所以掀起考古,还得归咎于 《红楼梦之金玉良缘》引发的骂战。癫出极限的剧情改编之外,电影中的「美人降级」也让观众不满。争议
    2026-01-05
  • 演习关键词:斩首!

      据央视军事消息,29日上午,东部战区开展“正义使命-2025”演习。围岛进逼,夺取制权,精准寻歼,插翅难逃,东部战区发布军事演习现场视频《进逼 夺权 阻逃》。  此次演习,主要有哪些内容?国防大学
    2026-01-05
  • 倪夏莲:89年我月薪一百多已经很高,但出国打球是十倍、二十倍

    直播吧09月03日讯 61岁的倪夏莲接受澎湃新闻的专访,谈到了她出国打球的往事,初衷是为了赚钱养家。倪夏莲:“到交大读了一段时间后,国门打开了。1989年,德国拜尔俱乐部请我过去,签两年合同。当时国内
    2026-01-05

最新评论

corfe.dmsg3.hdup.0n7ae.wp2s2.akem.dslgw.aln.laoying.sbs